raining, it's a dreary Saturday, humidity meditative and then what ever I can speak only of POETRY!?!
All for All , Julian Tuwim, Translated by Mark Vanchetti, coordination and design by Anna Niemierko. Graphic Design by: Gosia
Urba n ska, Monika Hanulak, Gosia Gurowska, Marta Ignerska, Ania Niemierko, Agnieszka Kucharski - Zajkowska, Justyna Wroblewski. Ear Acerbo Press, September 2010
My pleasant review:
What a surprising book,
provocative, compelling. With good old
Trallallini
you amused children,
for adults, their goodness,
of birds there is a beautiful choir!
Everybody are happy
tall, beautiful and smiling:
have left the TV off
and no one complains.
Trallallero, trallallà,
but good news!
(Mr. Trallallini, Graphic design by Monika Hanulak)
'm crazy? Maybe ... Or maybe this book is simply contagious! I can not get out of my mind the music of words, every time I try to make a sentence leaves me in rhyme, I'll be serious?
Okay, I'll try to be polite but, dear Ears Acerbi : you can not publish such a book and think it can be serious star after reading it, this is called a low blow! That said, and gave free rein to momentary madness, I turn to a less facetious tone ...
Julian Tuwim is a monument of Polish literature: born in Lodz in a family of Jewish origin during the Second World War he emigrated first to France, then Brazil and finally to America. He returned to Poland, where he died in 1953, only after the end of World War II.
If you were to speak of a comprehensive Tuwim a tome would not be enough, I shall therefore say that, along with Antoni Słonimski , Jarosław Iwaszkiewicz , Kazimierz Wierzyński and Jan Lechon, in 1918 he was a founder of the poetic Skamander through which they tried to untie the patriotic Polish poetry from the pre-eminent role played so far, to make it more understandable to the people by simplifying Language and rejecting the appeal to mythology and figures of speech traditionally used. Tuwim use the experimental poetry, in which part of the typical situations and expressions of everyday life, with frequent contamination dialect, detaching it, more than anyone else, by the then raging manierismo. I suoi componimenti più celebri sono probabilmente "Bal w Operze" (Il Ballo all'Opera), e "La Locomotiva", oltre alle altre bellissime poesie per bambini, oggetto principale di questo post.
(La Locomotiva, progetto grafico di Gosia Gurowska)
the work accomplished with this volume is of gigantic proportions, because it contains seven different graphic projects curated by artists who have subsequently given seven different interpretations of the imaginary Tuwim, with results so far as they are surprising. Unique adhesive are precisely the poems.
I am posting here some examples, you can click on the images to see them better:
Project 1 - by Gosia Urba n ska
(the Alphabet)
As you can see the Urba n ska, which has shown four poems "An Account Complicated," "The Alphabet", "Frost" and "Vegetables "prefers the use of materials on a white background does not matter that they found materials, collage or images obtained through the use of molds, dipped in color.
(Frost)
His images seem to spill from the page, along with the words that change of body and character to sustain the pace of the poems.
Project 2 - by Monika Hanulak
(Bambo)
The Hanulak be interpreted much more painting - his versions of "The Turnip" which is This was the cover image, "Cat," "Bambi," "Mr. Trallallini" and "Treat" - with a taste that ranges from retro, also obtained by using old maps as a background and spoiled of different colors (The Rapa), a modern tribal (Bambo) from the net and sign the clean background, the cartoonish (Mr. Trallallini, and Cat Treat) che mi ricorda alcune immagini pubblicitarie degli anni sessanta/settanta.
Progetto 3 - a cura di Gosia Gurowska
(Due Venti)
La Gurowska dà un'interpretazione marcatamente grafica delle tre poesie affidatele, "Pettegolezzi d'Uccelli", "Due Venti" e "Locomotiva". Per tutte sfondo bianco, estrema linearità delle immagini, bel gioco di rimando con il testo che ne esce rappresentato con grande efficacia.
Progetto 4 - a cura di Marta Ignerska
(Gabri)
Ignerska Marta, who is also author of The Alphabet des Gens beautiful published by the publishing house Le Rouergue this year, explained, "The Two Gini, "Gabri", "Radio Bird," "Gigi Dreamer" and "Sofia - Tuttoio.
(Radio Bird)
its treatment, often dirty and faded, gives a dreamlike version of the texts that have been entrusted. Beautiful, in my view, the representation of Radio Bird (above): chromaticism bone with red, black and touches, sometimes almost imperceptible other more obvious, in shades of blue and green, unlike the other boards here are far fewer characters, the resulting images more easily readable.
Project 5 - Edited by Ania Niemierko
(Click)
Niemierko Della was the cover image of the Polish, from one of Illustrations de "The Elephant Trombettoni", its also the illustrations for "Cecco leaflet and her aunt," "The Eye," "Click," "In Aero-Plane" and "The Nightingale in delay."
(The Nightingale in delay)
these images from backgrounds predominantly coarse-grained, some scratches, which are also used for the characters, when shown a white background, as in "Click" (above) and "The Elephant Trombettoni" for instance, involved heavy pencil marks or symbols, or points to draw clear lines zig-zaganti. The figures, outlined with edges marked in black or blue, are mostly rounded shapes. The colors, again, very few: red, blue, white, blue and black. Gorgeous graphics Click!
Project 6 - by Agnieszka Kucharski - Zajkowska
( Mr. Piccini and the Whale)
Surely I'm wrong but, looking closely at the backgrounds pictures of Agnieszka Kucharski-Zajkowska, I have the distinct feeling of having art in front of photographs retouched to material surfaces, which give almost the feeling of the lunar surface. Against this background, occasionally adding a touch of pencil and color, depicting characters from the comic book - as in "Mr. Piccini e La Balena " (sopra e sotto) - oppure oggetti di uso comune e personaggi dal tratto più grafico che richiamano le forme rigide del lego quasi - come in "Tutti per Tutti".
( Il Signor Piccini e La Balena)
Progetto 7 - a cura di Justyna Wróblewska
(Pioggerellina)
Di Justyna Wróblewska sono le illustrazioni di "Pioggerellina" (sopra), "Prodigi e Stranezze" e "Va Tobia" (sotto). Tre tavole completamente diverse l'una dall'altra: "Pioggerellina" has a strong graphic characteristic, obtained with small touches of blue and overlapping letters, characters, graphics and various dirtying to simulate thunder and lightning (in my opinion, beautiful), "Wonders and Oddities" has a mixed, reworked on the computer, to create atmosphere is always surreal, almost tropical-dream, the last "Go Tobias" in which the collage that makes up the village street joins the pencil just sketched and written in italics, giving a simple character and rural images.
(Va Tobias)
also mammoth undertaking of the Italian translation, by Mark Vanchetti with whom I congratulate for having succeeded so well in a task so complex.
In short, a veritable anthology of poetry of many facets and strong irony, that of Tuwim who has grasped the ironic side in a time when everything was tragically real.
In a cultural moment - or rather aculturale - like this one, publish the poem is a courageous act and different, always personally greet this news with great joy and with the conviction that, if poetry to know the love will come back stronger than ever.
Copyright © text and images of the Publishing House Ear Acerbo 2010. Le immagini sono state pubblicate con il permesso dell'Editore, la loro riproduzione è proibita.